кэрролл дж. страна смеха
Сказочный мир Астрид Линдрген
a:link {color:black;
text-decoration:none}
a:visited {color:black;
text-decoration:none}
a:hover {color:orangered}
Главная ~ Статьи ~ Суховский А. В.
Сказочный мир Астрид Линдгрен
Жанр литературной сказки привлекает все большее кэрролл дж. страна смеха большее внимание
исследователей (XX век был ознаменован особым всплеском
интереса к этому жанру). Появилось множество работ посвященных как сказке
в целом, так кэрролл дж. страна смеха отдельным компонентам сказочного повествования. Много трудов было
написано в рамках юнгианского анализа. Понятие архетипа, введенное в науку Юнгом, позволило
по-новому взглянуть на мифы кэрролл дж. страна смеха фольклорное творчество. Исследователи пытались обнаружить "мифологическую основу"
и в литературных сказках.
Подлинным открытием, в области анализа сказочного повествования, явились работы В. Я.
Проппа: "Морфология волшебной сказки", "Исторические корни волшебной сказки" кэрролл дж. страна смеха
другие его труды. Но метод, разработанный им, был нацелен преимущественно на
фольклорные формамы сказок. Употребление этого метода по отношению к
литературной сказке может быть осуществлено только с большими оговорками.
Нам представляется, что наиболее плодотворное средство изучения структуры сказочного повествования
заключается в выделении оппозиций, составляющих основу сказки. Такой подход
позволяет анализировать как отдельную сказку, так кэрролл дж. страна смеха весь комплекс текстов
какого-либо автора. Но, что самое существенное, это дает возможность понять,
какая из оппозиций являлась в творчестве писателя центральной,
смыслообразующей. К попытке такого анализа сказок Астрид Линдгрен мы кэрролл дж. страна смеха
приглашаем читателя.
Может ли
литературная сказка быть предметом изучения семиотики? Для того чтобы ответить
на данный вопрос, достаточно представлять круг интересов этой науки. Как
отмечает Степанов Ю. С.: "Семиотика находит свои объекты повсюду - в языке,
математике, художественной литературе, в отдельном произведении литературы, в
архитектуре, планировке квартиры, в организации семьи, в процессах
подсознательного, в общении животных, в жизни растений. Но везде ее
непосредственным предметом является информационная система, то есть система,
несущая информацию, кэрролл дж. страна смеха элементарное ядро такой системы - знаковая система. Каковы
бы ни были такие системы - действуют ли они в обществе, в природе или человеке
(его организме, мышлении, психике), - они предмет
семиотики".1
Выше уже говорилось, что предметом исследования в данной работе являются сказки,
написанные Астрид Линдгрен. Выделение в творчестве Линдгрен исключительно сказок представляется вполне допустимым. Во-первых, как
отмечал Ю. М. Лотман: "...мы можем представить себе подход, при котором в
качестве текста будут восприниматься все произведения данного автора за
какой-либо четко выделенный отрезок времени <...>, произведения
определенного, улавливаемого нами единства (стилевого, тематического кэрролл дж. страна смеха т. п.)
<...> Против утверждения о том, что любое из названных понятий может быть
рассмотрено как текст, по сути, никакого строгого возражения выдвинуть
невозможно".2
Во-вторых, именно сказки в творчестве писательницы занимают центральное место, кэрролл дж. страна смеха
даже ее "несказочные" произведения содержат сюжеты кэрролл дж. страна смеха приемы, взятые из сказок.
Брауде Л. Ю. пишет, что "Хотя далеко не все произведения Линдгрен можно назвать
литературными сказками в собственном смысле слова (правда, едва ли не все они,
даже наиболее реалистичные, содержат сказочные элементы кэрролл дж. страна смеха мотивы), писательница
продолжила линию классической литературной
сказки".3
Можно предположить, что освоивший "сказочную" стилистику человек, оказывается
плененным ею навсегда, так или иначе, переносит ее в "книги для взрослых".
Перед тем как перейти к анализу творчества Линдгрен, нам необходимо разобраться
в том, что такое литературная сказка, кэрролл дж. страна смеха какова ее связь со сказкой народной.
Особые трудности возникают при определении понятия "современная литературная
сказка". Если в XIX веке автор-сказочник черпал
вдохновение преимущественно из фольклора, кэрролл дж. страна смеха литературная сказка находилась в
периоде своего становления, то в наше время писатель может обращаться за
образами как к народной, так кэрролл дж. страна смеха к литературной сказке. Многие сюжеты, берущие
свое начало в фольклоре, оказываются опосредованными у современных авторов
традицией литературной сказки XIX века. Так на
творчество Астрид Линдгрен большое влияние оказала Сельма Лагерлёф, Сакариас
Топелиус, Ганс Христиан Андерсен. "В трилогии о Малыше кэрролл дж. страна смеха Карлсоне, который живет
на крыше, андерсоновские нотки особенно чувствуются во вторжении сказки,
фантастики в современный
город…".4
В тоже время, современная литературная сказка, безусловно, черпает силы кэрролл дж. страна смеха вдохновение
из сказки народной, живет связью с ней. Собственно, только потому, что
сохраняется связь литературной сказки с народной, она остается сказкой. Связь
может быть более или менее глубокой, но она непременно присутствует. Эту связь
мы можем увидеть кэрролл дж. страна смеха в творчестве Астрид Лидгрен. Так, например, Эва-Мария Меткаф,
говоря о повести "Мио, мой Мио", отмечает, что она написана "…едва ли не
лирической архаичной прозой, со множеством сказочных метафор <…> Астрид
искусно вплетает элементы традиционной сказки в современную психологическую
повесть…".5
Говоря о родстве литературной сказки с народной, необходимо выделить те, черты, которые их
сближают. И та, кэрролл дж. страна смеха другая имеют особую связь с фантастическим миром. В них
переплетаются реальное кэрролл дж. страна смеха нереальное. Они обе обладают особым, характерным для
жанра сказки языком. Правда, традиционные сказочные образы претерпевают в
литературной сказке значительную трансформацию. В ней отражаются социальные кэрролл дж. страна смеха
иные реалии жизни общества. Большое влияние на темы кэрролл дж. страна смеха образы литературной сказки
оказал научный прогресс. Это особенно характерно для произведений Астрид
Линдгрен. Как отмечает Л. Ю. Брауде "В сказочных произведениях писательницы
обновляется сказочный арсенал, уже связанный с нашей эпохой. В потустороннем
мире ходят трамваи кэрролл дж. страна смеха автобусы. Летающий человечек Карлсон (несомненно, созданный
под влиянием героя Лагерлёф, "гусенавта" Нильса Хольгерсона, породившего,
возможно кэрролл дж. страна смеха другого знаменитого летающего героя, Мэри Поппинс) напоминает кэрролл дж. страна смеха
современную заводную игрушку, кэрролл дж. страна смеха небольшой
аэроплан".6
Но отличие литературной сказки от фольклорной не только в "обновлении сказочного арсенала".
Под влиянием авторской фантазии сказка претерпевает кэрролл дж. страна смеха другие изменения.
Сказочное повествование значительно увеличивается в объеме, появляются сказочные
повести. Если народную сказку отличал крайний лаконизм, ведь она была устным
жанром, то в литературной сказке появляется много лирических отступлений.
Справедливо замечание В. Я. Проппа, что сказки, "…пришедшие в литературу,
приобретают характер новелл, т. е. таких повествований, которым приписывается
некоторая достоверность. Они обретают точное хронологическое кэрролл дж. страна смеха топографическое
приурочение, их персонажи - личные имена, типы превращаются в характеры, большую
роль начинают играть личные переживания, подробно описывается обстановка,
события излагаются как причинная
цепь".7
Само название жанра "литературная сказка" говорит о его связи не только с фольклором,
но кэрролл дж. страна смеха с литературной традицией. Литературная сказка представляет синтез кэрролл дж. страна смеха того, кэрролл дж. страна смеха
другого. Она заимствует опыт других жанров, таких как роман, драма, поэзия.
"Отсюда элементы драматизма, лиризма, присущие многим литературным сказкам
<...> В литературной сказке скрещиваются элементы сказок о животных кэрролл дж. страна смеха
волшебной сказки, приключенческой кэрролл дж. страна смеха детективной повести, научной фантастики кэрролл дж. страна смеха
пародийной литературы. Последнее характерно в особенности для современных
произведений этого рода. В литературной сказке ощутим художественный метод ее
автора. Такого рода сказка многослойная, сказка разных уровней. Одним из ее
компонентов может быть кэрролл дж. страна смеха народная сказка кэрролл дж. страна смеха предание, кэрролл дж. страна смеха поверье, кэрролл дж. страна смеха сага, кэрролл дж. страна смеха
легенда, кэрролл дж. страна смеха пословица, кэрролл дж. страна смеха детская песенка, кэрролл дж. страна смеха литературное произведение, кэрролл дж. страна смеха порой кэрролл дж. страна смеха
то кэрролл дж. страна смеха другое в едином
сочетании".8
Таким образом, литературная сказка представляет собой уникальное явление. Она связана
как с народным творчеством, так кэрролл дж. страна смеха с литературной традицией. Но, вместе
с тем, она сохраняет свою независимость как жанр. Данное обстоятельство
объясняет трудности, возникающие при попытках дать определение
литературной сказке, указать на границы этого жанра. По словам Л. Ю. Брауде,
иногда литературоведы кэрролл дж. страна смеха критики говорят о литературной сказке, как об особом
виде фантастической литературы, которую они причисляют к так называемой
"литературе абсурда", к "утопиям" или "научной фантастике". Но подобные
обозначения кажутся несколько размытыми, лишенными конкретики. "Главное - нет
четкого определения того, что представляет собой "фантастический рассказ"
(термин наиболее распространенный за рубежом), или, точнее, "современная
литературная сказка". По мнению Крюгер кэрролл дж. страна смеха Бамбергера, это - довольно длинный
рассказ или повесть, действие которого происходит где-то между миром реальным кэрролл дж. страна смеха
ирреальным. Основными чертами фантастического рассказа Бамбергер, Л. Биндер, В.
Люснинг, кэрролл дж. страна смеха также шведский литературовед Й. Клингберг считают: борьбу Добра со
Злом; сочетание реального с ирреальным; близость к поэзии кэрролл дж. страна смеха поэтический дар у
авторов такого рода рассказов кэрролл дж. страна смеха книг; юмор; одушевление игрушек; сдвиги в сфере
пространства кэрролл дж. страна смеха времени; взгляд на мир с точки зрения ребенка; проникновение
ребенка в нереальный мир; широкое использование элементов детства; радость от
игры в разных вариациях;
таинственность".9
В данной работе мы будем придерживаться позиции означенных выше авторов. Произведения
Астрид Линдгрен как нельзя лучше подходят под перечисленные черты. Тему
одушевления игрушек можно встретить в сказках: "Мирабель" кэрролл дж. страна смеха "Веселая кукушка".
Тему сочетания реального кэрролл дж. страна смеха ирреального – в сказке "В стране между светом кэрролл дж. страна смеха
тьмой". Тему сдвига в сфере пространства кэрролл дж. страна смеха времени - в повестях "Мио, мой Мио" кэрролл дж. страна смеха
"Братья Львиное сердце". А юмор, взгляд на мир с точки зрения ребенка,
проникновение ребенка в нереальный мир, широкое использование элементов детства
являются отличительными чертами практически всех произведений писательницы.
Однако, следует заметить, что отличительным свойством литературной сказки
(основанном на самом факте ее литературности) является то, что она создается
автором, который известен, то есть создается индивидуально, произвольно.
Возникает необходимость выявлять не только некие общие для произведений этого жанра
признаки, которые присущи не всем авторам, но также отмечать кэрролл дж. страна смеха специальные
черты, каждого писателя. В чем проявилась его связь с фольклором? Каково его
место в ряду других писателей-сказочников? Что он перенял у своих
предшественников кэрролл дж. страна смеха современников? В чем, наоборот, проявились его неповторимость
и своеобразие?
При анализе конкретных произведений Астрид Линдгрен, нам необходимо понять (насколько это
возможно) тот контекст, в котором они возникли. Под контекстом здесь имеется в
виду как литературный контекст - включенность произведения в систему
литературных направлений кэрролл дж. страна смеха течений, так кэрролл дж. страна смеха исторический контекст –
социокультурные реалии периода, когда создавалось произведение, кэрролл дж. страна смеха также
биографически-бытовой контекст - факты биографии писателя, бытовой уклад того
времени, психология эпохи, менталитет. Контекст – это внетекстовая
действительность. Те явления, которые связанны с текстом, но в тоже время
внеположны ему. Как писал Ю. М. Лотман: "Внетекстовая часть художественной
структуры составляет вполне реальный (иногда очень значительный) компонент
художественного целого <...> Внетекстовые связи имеют много субъективного,
вплоть до индивидуально-личного, почти не поддающегося анализу современными
средствами литературоведения. Но они имеют кэрролл дж. страна смеха свое закономерное, исторически кэрролл дж. страна смеха
социально обусловленное содержание кэрролл дж. страна смеха в своей структурной совокупности вполне
могут уже сейчас быть предметом
рассмотрения".10
Изучая биографию Астрид Линдгрен, мы можем отметить две
наиболее яркие черты ее личности, оказавшие влияние на всю ее жизнь кэрролл дж. страна смеха
творчество. Это нежелание взрослеть кэрролл дж. страна смеха бунт против тех правил, которые, по ее
мнению, ограничивали свободу, сковывали человека.
Нежелание взрослеть связанно у Лингрен с отвержением
"мира взрослых", которому противопоставляется "мир детства". Эта оппозиция
взрослого кэрролл дж. страна смеха детского миров является лейтмотивом всех произведений писательницы.
Пэппи Длинныйчулок кэрролл дж. страна смеха Томми с Анникой глотают особые пилюли кэрролл дж. страна смеха читают заклинание,
чтобы никогда не вырасти: "Я пилюльку проглочу, старой стать я не
хочу!".11
Образ "вечного детства" отражен кэрролл дж. страна смеха в таком герое Астрид Линдгрен как Карлсон.
Переводчица "Малыша кэрролл дж. страна смеха Карлсона" на русский язык Л. З. Лунгина отмечает:
"...Карлсон - это воплощение всех детских недостатков, показанных крупным
планом. Он как бы их персонификация. Но ведь с тем же успехом можно сказать, что
он живое воплощение всех детских достоинств <...> Он в той же мере кэрролл дж. страна смеха их
персонификация. Значит, Карлсон - это воплощенное детство, показанное во всех
противоречиях, переливах, борениях, со всеми ему присущими милыми кэрролл дж. страна смеха вместе с тем
смешными
сторонами".12
Следует отметить, что, противопоставляя "мир детства" кэрролл дж. страна смеха "мир взрослых", Линдгрен
использует уже существующую литературную традицию. Так, сюжет, который мы видим
в "Малыше кэрролл дж. страна смеха Карлсоне" перекликается с повестью английского писателя Джеймса
Мэтью Барри "Питер Пэн кэрролл дж. страна смеха Венди" (1911). Особенно созвучной оказывается идея
"вечного детства", олицетворяемого Питером Пэном. Питер вечный ребенок, не
желающий становится взрослым. В разговоре с Венди он признается: "Я
услыхал, как мама кэрролл дж. страна смеха папа говорили о том, кем
я буду, когда вырасту кэрролл дж. страна смеха стану взрослым мужчиной. А я вовсе не хочу
становиться взрослым мужчиной. Я хочу всегда быть маленьким кэрролл дж. страна смеха
играть".13
Карлсон тоже больше похож на ребенка, чем на взрослого человека: "Фрекен Бок
никак не могла взять в толк, что Карлсон,
который живет на крыше, - красивый, умный, в меру упитанный
мужчина в самом расцвете сил. Она считала, что он - ровесник
Малыша, его школьный товарищ, самый обыкновенный озорник. Что этот
озорник почему-то умеет летать, ее не
удивляло. Она думала, что такой моторчик можно купить в игрушечном
магазине, были бы только деньги, кэрролл дж. страна смеха все ворчала по поводу того, что теперь так
балуют
детей".14
Можно привести множество параллелей в сказках Д. Барри кэрролл дж. страна смеха А. Линдгрен. Совпадают не
только сюжетные ходы, но даже некоторые диалоги персонажей. Например, в "Питере
Пэне" читаем: "…мальчишки опустились на колени кэрролл дж. страна смеха стали ее просить: "Тетенька
Венди, будь нашей мамой!" – "Да?" - сказала Венди кэрролл дж. страна смеха просияла. "Я бы очень
хотела. Только я не знаю, справлюсь ли я. Я ведь еще только девочка". – "Это
неважно!" - сказал Питер, как будто он прекрасно разбирался в мамах. "Нам
нужно, чтобы ты была как мама. И
все".15
Почти такой же по смыслу диалог в "Малыше кэрролл дж. страна смеха Карлсоне": "Ты
должен стать мне родной матерью", -
продолжал Карлсон. - Ты будешь меня уговаривать выпить горькое лекарство кэрролл дж. страна смеха
обещаешь мне за это пять эре. Ты обернешь мне горло теплым шарфом.
Я скажу, что он кусается, кэрролл дж. страна смеха только
за пять эре соглашусь лежать с замотанной
шеей".16
Несмотря на
близость двух персонажей, Карлсон, как символ "вечного детства", безусловно,
проигрывает в сравнении с Питером Пэном. Эва-Мария Меткаф отмечает, что
"Благодаря своей способности летать Карлсон на крыше вызывает ассоциации с Мэри
Поппинс кэрролл дж. страна смеха Питером Пэном, однако он мало похож на этих предшественников <…>
Карлсон слишком инфантилен, чтобы сравниться с Мэри Поппинс, кэрролл дж. страна смеха кажется лишь
жалким подобием Питера
Пэна".17
В таких
произведениях Линдгрен как "Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон", "Пеппи Длинныйчулок" мы можем
встретить элементы абсурдной логики кэрролл дж. страна смеха нонсенса. Сказка-нонсенс пришла в
литературу из Англии благодаря произведениям Кэтрин Синклер, Эдварда Лира кэрролл дж. страна смеха
Льюиса Кэрролла. Что кроется за абсурдом, за нонсенсом? Английская писательница
Вирджиния Вульф считала, что это взгляд на мир свежим, незамутненным взглядом
ребенка. В таком случае, нонсенс маркирует принадлежность к миру детства кэрролл дж. страна смеха
выступает как часть оппозиции "абсурд – здравый смысл". Но, возможно,
"абсурдная логика" символизирует собой кэрролл дж. страна смеха логику иного мира. Следует отметить,
что если в произведениях Синклер, Лира кэрролл дж. страна смеха Кэрола нонсенс занимает
"смыслообразующее" место, буквально порождая новый смысл, то в произведениях
Астрид Линдгрен мы находим лишь элементы "абсурдной логики".
Для
иллюстрации этих элементов приведем один эпизод из "Малыша кэрролл дж. страна смеха Карлсона":
"Малыш подошел к камину поглядеть, что же
Карлсон нарисовал. Внизу было написано неровными буквами: "Портрет
моего кролика". Но Карлсон нарисовал маленького красного
зверька, скорее напоминающего лисицу. – "Разве это не лисица?" -
спросил Малыш. Карлсон спланировал на пол кэрролл дж. страна смеха стал рядом с
ним. Склонив голову набок, любовался он своей картиной. "Да,
конечно, это лисица. Без всякого сомнения
это лисица, да к тому же сделанная лучшим в мире
рисовальщиком лисиц". – "Да, но... Ведь
здесь написано: "Портрет моего кролика"...
Так где ж он, этот кролик?" – "Она его съела", - сказал
Карлсон".18
Примеры "абсурдной логики" мы находим кэрролл дж. страна смеха в "Пеппи Длинныйчулок". Как отмечает
Эва-Мария Меткаф: "Юмор в книгах о Пеппи представлен в разных видах: это может
быть игра слов, небылиц, фарс, абсурд, ирония или комедия положений <…>
Абсурдный мир фольклорных детских стишков воплощается в ее истории про корову,
которая влетела в окно поезда, села напротив кэрролл дж. страна смеха принялась жевать бутерброд с
селедкой. Пеппи держит в напряжении читателей, постоянно жонглируя словами кэрролл дж. страна смеха
смешивая правду с ложью, реальность с фикцией. Иногда беспорядочная кэрролл дж. страна смеха абсурдная
логика Пеппи приводят в замешательство Томми с Анникой, кэрролл дж. страна смеха с ними, вероятно, кэрролл дж. страна смеха
читателей".19
Абсурд кэрролл дж. страна смеха нонсенс в словах кэрролл дж. страна смеха поведении Карлсона кэрролл дж. страна смеха Пеппи Длинныйчулок имеют в
своей основе определенную структуру и, поэтому, могут быть интересны для
семиотического анализа. Современный логик Элизабет Сьюэлл "…рассматривает
нонсенс как некую логическую систему, в основе которой лежит принцип игры. По
мысли Сьюэлл, нонсенс есть вид интеллектуальной деятельности или системы,
требующей по меньшей мере одного игрока, кэрролл дж. страна смеха также некоего количества предметов
(или одного предмета), с которым он мог бы играть. Такой "серией предметов" в
нонсенсе становятся слова (или язык как
таковой)".20
Нужно
отметить, что игра является центральным мотивом многих сказок Астрид Линдгрен.
Большинство героев живут в пространстве игры. Карлсон, если ему что-то не
нравится, говорит: "я так больше не играю". Здесь опять уместно провести
параллель с Питером Пэном, который все делает понарошку, играя. "Он - воплощение
"игрового" начала: игра, сделавшись самодостаточной, целиком кэрролл дж. страна смеха полностью
подменила для него
жизнь...".21
Эти
слова вполне можно отнести кэрролл дж. страна смеха к Пеппи Длинныйчулок. "Рядом с Пеппи окружающий мир
превращается в сцену кэрролл дж. страна смеха игровую площадку, жизнь становится сплошным
приключением".22
Пространство
игры, создаваемое Астрид Линдгрен в ее произведениях, тоже может быть предметом
семиотического анализа. Игра всегда предполагает определенные правила кэрролл дж. страна смеха
определенную структуру. Как писал Ю. М. Лотман: "Игра - особого типа модель
действительности. Она воспроизводит те или иные ее стороны, переводя их на язык
своих правил <...> Игра подразумевает реализацию особого - "игрового" -
поведения, отличного кэрролл дж. страна смеха от практического кэрролл дж. страна смеха от определяемого обращением к научным
моделям. Игра подразумевает одновременную реализацию (а не
последовательную смену во времени!) практического кэрролл дж. страна смеха условного
поведения <...> Искусство игры заключается именно в овладении навыком
двупланового
поведения".23
Таким образом, мы можем выделить еще одну оппозицию "игра – отсутствие
игры". Данная оппозиция соотносится с оппозицией "мир детства – мир взрослых".
Например, Фрекен Бок, символизирующая мир взрослых, совершенно неспособна
играть.
"Мир детства" маркируется еще кэрролл дж. страна смеха отсутствием в нем
времени. Так, например, герои не знают сколько им лет. "А тебе
сколько лет?" - спросил Малыш, решив, что Карлсон
ведет себя уж слишком ребячливо для взрослого дяди. "Сколько мне лет?" -
переспросил Карлсон. – "Я мужчина в самом расцвете сил, больше я тебе ничего не
могу
сказать".24
Вопросы, связанные с возрастом, ставят героев в
затруднение. Они не растут, время для них остановилось. Это вечные дети.
Подобный эпизод мы можем встретить кэрролл дж. страна смеха в "Пэппи Длинныйчулок", где Пэппи
утверждает: "…представьте себе, что через много – много лет мимо моего домика
пройдет какая-нибудь тетя кэрролл дж. страна смеха увидит, как мы играем в саду кэрролл дж. страна смеха прыгаем на одной
ножке. И она, быть может спросит тебя, Томми: "Сколько тебе лет, дружок?" А ты
ей ответишь: "Пятьдесят три года, если не
ошибаюсь".25
Карлсон кэрролл дж. страна смеха Пеппи живут вне времени. "Вневременность" указывает на их
принадлежность к другому миру. И здесь мы можем выделить еще одну оппозицию в
произведениях Линдгрен: вневременное - находящееся во времени. Вневременное
относится к "миру детства", кэрролл дж. страна смеха находящееся во времени к "миру
взрослых".
Противопоставление "мира детства" кэрролл дж. страна смеха "мира взрослых" выражается у Линдгрен
также в оппозиции: иной мир (сказочный) – этот мир (реальный). В. Я. Пропп
отмечал, что "Сказочная композиция в значительной степени построена на наличии
двух миров: одного - реального, здешнего, другого - волшебного, сказочного, т.
е. нереального мира, в котором сняты все земные кэрролл дж. страна смеха царят иные
законы".26
В сказке Линдгрен "Братья Львиное сердце" Юнатан рассказывает своему больному
брату о стране Нангияле: "Как раз из Нангиялы кэрролл дж. страна смеха пришли к нам сказки <…>
ведь все, о чем в них рассказывается, происходит там вправду, кэрролл дж. страна смеха если
попадешь туда, то приключений там хватит на каждый день с утра до вечера, да кэрролл дж. страна смеха
на ночь
останется".27
Пеппи отправляется со своими друзьями в "страну Веселию", Маттиас кэрролл дж. страна смеха Анна
стремятся попасть на "Солнечную поляну". Иной мир не обязательно должен
находится очень далеко. Крыша Карлсона тоже является образом иного мира.
Взрослые "...не знают, что у Карлсона там свой домик, потому что домик этот
спрятан за большой дымовой трубой. И вообще, станут ли взрослые обращать
внимание на какой-то там крошечный домик, даже если кэрролл дж. страна смеха споткнутся о
него? Как-то раз один трубочист, вдруг увидел домик Карлсона. Он
очень удивился кэрролл дж. страна смеха сказал самому себе: - "Странно... Домик?.. Не
может быть! На крыше стоит маленький домик?.. Как он мог
здесь оказаться?" - Затем трубочист полез в трубу,
забыл про домик кэрролл дж. страна смеха уж никогда больше о нем не
вспоминал".28
В других сказках Линдгрен "иной мир" показан более загадочным кэрролл дж. страна смеха отдаленным. Сказка
"В стране между светом кэрролл дж. страна смеха тьмой" рассказывает о том, как к мальчику Йёрану (он,
как кэрролл дж. страна смеха Малыш, живет на четвертом этаже) прилетает через окно господин Лильонкваст
и берет его с собой в "страну сумерек", "страну, которой нет". Лильонкваст - это
"...очень маленький человечек в клетчатом костюме с высоким цилиндром на
голове".29
Идею этой сказки подсказала Астрид ее дочь Карин. "Расскажи про господина
Лильонкваста, только пусть он будет добрый дяденька кэрролл дж. страна смеха обязательно прилетает к
детям, когда никого нет
дома".30
В стране между светом кэрролл дж. страна смеха тьмой Йёран может делать то, что неспособен сделать в
реальной жизни. Но главное, что "...в стране между светом кэрролл дж. страна смеха тьмой можно
летать".31
Полет является одним из самых распространенных сказочных средств перемещения в "иной
мир". Не случайно Карлсон как кэрролл дж. страна смеха Питер Пэн способен летать, пусть кэрролл дж. страна смеха объяснения их
полету даны разные. Как пишет В. Я. Пропп: "Передачей волшебного средства или
волшебного помощника вводится новый персонаж. Если это живое существо - человек,
дух, животное, оно может быть названо волшебным помощником, если это предмет -
волшебным средством. Функционируют они одинаково. Так кэрролл дж. страна смеха конь, кэрролл дж. страна смеха ковер-самолет
доставляют героя в иное царство. Из волшебных помощников древнейшая форма,
несомненно, - птица <...> Они переносят героя через огромные
расстояния по воздуху. Мы, следовательно, можем фиксировать функцию переправы
<...> Хотя этот мир очень далек, но достичь его можно мгновенно, если
обладать соответствующими средствами. Конь, орел переносят героя через леса кэрролл дж. страна смеха
моря, или он улетает на ковре-самолете, или на воздушном корабле, или на
лодочке, которая летит по
воздуху".32
Тема полета роднит "Малыша кэрролл дж. страна смеха Карлсона" с еще одной знаменитой шведской сказкой –
"Удивительным путешествием Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции".
Сельма Лагерлёф пишет: "Какое это блаженство – лететь высоко-высоко над залитой
солнцем землей, кэрролл дж. страна смеха тебя обвевает ласковый душистый ветер, кэрролл дж. страна смеха кажется, будто ты
улетаешь от всех бед кэрролл дж. страна смеха забот, от всех мыслимых кэрролл дж. страна смеха немыслимых
горестей".33
Отметим, что это авторский голос в тексте сказки, кэрролл дж. страна смеха не слова Нильса или
гуся.Перелетают в
иной мир благодаря помощникам не только Йёран или Малыш. В сказке "Мио, мой Мио"
принц Мио попадает в "Страну Дальнюю" с помощью джина: "Он наклонился кэрролл дж. страна смеха обнял
меня. Вокруг нас что-то загудело кэрролл дж. страна смеха мы поднялись ввысь <…> Где-то внизу под
нами плыли облака, кэрролл дж. страна смеха мы мчались вперед быстрее молнии кэрролл дж. страна смеха с грохотом почище
грома".34
В фольклорной сказке волшебный помощник доставляет героя в "иной мир" кэрролл дж. страна смеха на этом
его функция исчерпывается. В сказках Линдгрен все гораздо сложнее. Помощник
здесь часто становится главным действующим лицом или "вторым Я" героя (как в
случае с Карлсоном). Таким образом, "…Малыш иногда, кэрролл дж. страна смеха потом даже довольно часто
играет в Карлсона. Линдгрен словно раздваивает своего героя, превращает его в
двух мальчиков. Один - серьезный кэрролл дж. страна смеха старательный домашний ребенок, другой -
маленький бесенок, живущий на крыше кэрролл дж. страна смеха беззаветно предающийся веселым
шалостям".35
Герой
способный пересекать границу "иного мира", может пересекать также границы норм кэрролл дж. страна смеха
запретов. Данное утверждение лучше всего подтверждается такими персонажами, как
Пеппи Длинныйчулок кэрролл дж. страна смеха Карлсон.Образ
"нарушителя" культурных границ сформировался у Линдгрен в результате ее
собственных непростых отношений с социумом. Лотман отмечает, что какой-либо
яркий эпизод, c которым столкнулся писатель, может
символизироваться в его памяти. Тогда он начинает проявлять "...типичные черты
поведения символа в культуре: накапливать кэрролл дж. страна смеха организовывать вокруг себя новый
опыт, превращаясь в своеобразный конденсатор памяти, кэрролл дж. страна смеха затем развертываться в
некоторое сюжетное
множество...".36
Конфликт с общественным мнением, через который прошла Линдгрен, безусловно,
достаточно яркое переживание для того, что бы остаться в памяти кэрролл дж. страна смеха затем влиять
на последующее творчество. Так, например, "Пеппи Длинныйчулок – самая сильная,
умная кэрролл дж. страна смеха богатая девочка на свете – стала реакцией Астрид Линдгрен на героинь
художественной литературы ее детства. Девятилетняя Пеппи представляет собой
полную противоположность идеалу шведской девочки 40-х годов, воплощенному в ее
подружке
Аннике".37
Чтобы понять суть конфликта Линдгрен с социумом нужно,
для начала, кратко обрисовать нравы шведского общества того времени. Шведы были
крайне консервативными людьми. Это строгость нравов, прусская система воспитания
(воплощенная в лице Фрекен Бок). Такое положение было особенно сильным в
провинциальных городах, подобных Виммербю, где жила Линдгрен. Любое изменение
заведенного порядка воспринималось в этом обществе как вызов. Линдгрен же
начинает отстаивать свое право на независимую позицию. Она увлекается танцами кэрролл дж. страна смеха
джазом (джаз тогда - это музыка андеграунда). Она первая в своем городе коротко
стрижет волосы, что вызывает у общества шок (отец чуть не прогнал ее из дома).
"Когда Астрид было 18 лет, ее детству внезапно пришел конец. Она забеременела кэрролл дж. страна смеха
не хотела выходить замуж за отца
ребенка".38
После произошедшего Астрид Линдгрен вынуждена переехать в Стокгольм. Бунт
Линдгрен против устоев общества воплотился в чертах многих героев ее книг. Как
отмечает Л. Ю. Брауде в повести "Пеппи Длинныйчулок" критика уловила "…личный
мятеж Линдгрен против строгого воспитания в "…несколько религиозном доме с
установившимися
традициями".39
Игнорирование установленных норм, подшучивание над
людьми сближает Карлсона (а отчасти кэрролл дж. страна смеха Пеппи) с образом трикстера. Мелетинский Е.
М. писал, что у трикстера "Нарушение табу кэрролл дж. страна смеха профанирование святынь иногда имеет
характер «незаинтересованного» озорства <...> Действуя асоциально кэрролл дж. страна смеха
профанируя святыни, трикстер тем не менее большей частью торжествует над своими
жертвами...".40
Эти
слова мы можем применить кэрролл дж. страна смеха к Карлсону. Правила
человеческого общежития не имеют для него никакого значения. Для иллюстрации
можно привести эпизод с "мусоропроводом". Карлсон просит Малыша выкинуть мусор с
крыши, но, когда тот сомневается в правильности такого поступка, делает это сам.
"Лучший в мире мусоропровод!.. Высота падения мусора
двадцать метров", - сообщил Карлсон кэрролл дж. страна смеха быстро опрокинул ведро. Ореховая скорлупа,
вишневые косточки, скомканная бумага устремились
по лучшему в мире "мусоропроводу" могучим потоком на улицу кэрролл дж. страна смеха
угодили прямо на голову элегантному господину,
который шел по тротуару кэрролл дж. страна смеха курил сигару. - "Ой", - воскликнул Малыш, - "ой,
ой, гляди, все попало ему на голову!"- Карлсон только пожал плечами: - "Кто ему
велел гулять под
мусоропроводом?".41
Мы можем найти достаточно много черт, сближающих
Карлсона с типом трикстера. Как отмечал Мелетинский: "В типе трикстера как бы
заключён некий универсальный комизм, распространяющийся кэрролл дж. страна смеха на одураченных жертв
плута, кэрролл дж. страна смеха на высокие ритуалы, кэрролл дж. страна смеха на асоциальность кэрролл дж. страна смеха невоздержанность самого
плута".42
"Карлсон-трикстер" смешон сам кэрролл дж. страна смеха постоянно смеется над окружающими: "Я думаю, что
настало время нам немножко повеселиться", - сказал Карлсон. –
"Я частенько гуляю по вечерам на крышах кэрролл дж. страна смеха люблю подшутить над людьми, живущими
вот в этих мансардах". - "Как подшутить?" - спросил Малыш. - "Над разными людьми
по-разному. И я никогда не повторяю дважды одну кэрролл дж. страна смеха ту же
шутку".43
Еще одна черта, сближающая Карлсона кэрролл дж. страна смеха трикстера - это
обжорство. "Озорные проделки трикстера большей частью служат удовлетворению его
прожорливости <...> Стремясь удовлетворить голод или ненасытное желание,
трикстер прибегает к обману, нарушает <...> нормы обычного права кэрролл дж. страна смеха
общинной
морали...".44
Карлсон в шутку ворует плюшки у Фрекен Бок, кэрролл дж. страна смеха затем поедает их. Когда его
приглашают на обед, он полностью съедает все приготовленное. Карлсон,
также как кэрролл дж. страна смеха трикстер, обожает "перевоплощения" кэрролл дж. страна смеха трюки с переодеванием. Чтобы
одурачить представителя телевидения Карлсон переодевается в платье девочки. Он
пугает воров с помощью самодельной "мумии". Чтобы подшутить над дядей Малыша,
Карлсон переодевается в ведьму кэрролл дж. страна смеха летает около окна на метле. Но любимое его
амплуа - это привидение. В одном из диалогов с Малышом Карлсон говорит: "Мы
будет играть в привидения кэрролл дж. страна смеха пугать людей. Вы даже не представляете
себе, что я могу сделать с помощью
одной небольшой простыни. Если бы все люди,
которых я пугал до смерти, давали мне за это
по пять эре, я мог бы купить целую гору шоколада. Ведь я лучшее
в мире
привидение!".45
Интересно, что шутки кэрролл дж. страна смеха мистификации, устраиваемые Карлсоном, связаны с имитацией
потустороннего мира. Эта игра в потусторонний мир также отсылает нас к образу
трикстера. К. Юнг отмечал, что можно "...обнаружить в области парапсихологии
некоторые из тех феноменов, которые напомнят нам о трикстере. Например, это
феномены, связанные с полтергейстом, кэрролл дж. страна смеха они встречаются всегда кэрролл дж. страна смеха везде в играх
детей".46
Многие
проделки Карлсона кэрролл дж. страна смеха Пэппи Длинныйчулок сближают творения Линдгрен с сюжетами
сказок о шутах. Пропп В. Я. отмечает, что "подобные сказки порождены стремлением
к озорству. В основе своей это стремление есть показатель некоторой силы,
которую некуда девать, которая не находит себе применения <...> В сказках
о шутах до предела доведен повествовательный прием, пронизывающий все виды
сказочного повествования вообще: прием жестокого одурачивания своего противника
<...> Смех есть одно из средств уничтожения своего
противника".47
Благодаря чертам трикстера кэрролл дж. страна смеха шута у Карлсона кэрролл дж. страна смеха Пеппи, оппозиция "взрослого" кэрролл дж. страна смеха
"детского" миров становится резко обозначенной.Правила, ограничения кэрролл дж. страна смеха
запреты ассоциируются в творчестве Линдгрен с "миром взрослых", кэрролл дж. страна смеха "мир детства"
символизирует свободу. Оппозиция правил, ограничений кэрролл дж. страна смеха свободы от них
присутствует во многих произведениях писательницы. Когда дети спрашивают Пеппи
почему она пятится как рак, вместо того, чтобы ходить как все, она отвечает: "Мы
как будто живем в свободной стране, верно? Разве каждый человек не может ходить
так, как ему
вздумается?".48
Спит Пеппи положив ноги на подушку, кэрролл дж. страна смеха голову под одеяло, что также должно
символизировать ее свободу от условностей. В
произведениях Астрид Линдгрен есть еще одна сквозная тема – это тема
одиночества. Большинство героев Линдгрен в определенный период времени
испытывают чувство одиночества. "Астрид Линдгрен не раз прибегала к сказке кэрролл дж. страна смеха
сказочной повести, затрагивая судьбы одиноких кэрролл дж. страна смеха заброшенных детей <…>
Положение ребенка может быть очень тяжким, как в случае с Бу Вильхельмом, или
сносным, как у Томми кэрролл дж. страна смеха Анники, но ведь их экскурсии с Пеппи в увлекательную
страну игр – тоже бегство от обычной, ограниченной повседневной
жизни".49
Основная тема "Малыша кэрролл дж. страна смеха Карлсона" - это обретение Малышом "спасителя" от
одиночества. Одиночество проступает кэрролл дж. страна смеха в образе самого Карлсона, вернее в его
"творчестве": "На большом, совершенно чистом листе в
нижнем углу был нарисован крохотный красный петушок. - Картина
называется: "Очень одинокий петух", - объяснил Карлсон. Малыш
посмотрел на этого крошечного петушка. А
ведь Карлсон говорил о тысячах картин, на
которых изображены всевозможные петухи, кэрролл дж. страна смеха все это,
оказывается, свелось к одной красненькой петухообразной козявке! - Этот
"Очень одинокий петух" создан лучшим в мире
рисовальщиком петухов, - продолжал Карлсон, кэрролл дж. страна смеха
голос его дрогнул. - Ах, до чего эта картина прекрасна кэрролл дж. страна смеха
печальна!..".50
Одиночество испытывает кэрролл дж. страна смеха Пеппи Длинныйчулок: "Пеппи сидела у окна, уткнувшись
подбородком в скрещенные руки. Сонными глазами следила она за прыгающим пламенем
свечи, стоящей перед ней. – Она… она очень одинока сейчас, - сказала Анника
дрогнувшим
голосом".51
Итак, в произведениях Линдгрен мы можем выделить оппозицию "дружба –
одиночество". Эта оппозиция находится во взаимосвязи с оппозицией "детского" кэрролл дж. страна смеха
"взрослого" миров. Ребенок, находящийся в мире взрослых, чувствует одиночество кэрролл дж. страна смеха
непонятость. Он вынужден искать спасения в мире фантазии, в мире сказки.
Изучая творчество Астрид Линдгрен убеждаешься в том, что книги являются ярким примером
соединения традиций шведского фольклора кэрролл дж. страна смеха литературной сказки. По словам Л. Ю.
Брауде, "Линдгрен не отбрасывает традиции. Ее литературная сказка родственна в
определенной мере скандинавскому фольклору, как кэрролл дж. страна смеха творениям Андерсена, в меньшей
степени Лагерлёф кэрролл дж. страна смеха частично Топелиуса. Вместе с тем, сказочные произведения
Линдгрен - произведения современной эпохи, признаки которой ощутимы почти во
всех литературных сказках шведской писательницы, носящих следы национальных
традиций".52
Как мы выяснили, наиболее яркой чертой творчества писательницы является
противопоставление, оппозиция взрослого кэрролл дж. страна смеха детского миров. Такую оппозицию можно
встретить кэрролл дж. страна смеха у других авторов, но именно для Астрид Линдгрен она становится
стержневой. По отношению к этой оппозиции формируются другие: "абсурд – здравый
смысл", "игра – отсутствие игры", "вневременное – находящееся во времени", "иной
мир – этот мир", "свобода – правила", "дружба – одиночество".
Выделение оппозиций кэрролл дж. страна смеха применение структурно-семиотического подхода позволяет
по-новому интерпретировать как все творчество писательницы, так кэрролл дж. страна смеха отдельные ее
произведения.
Суховский А. В.
14 декабря 2007
[1] Семиотика: Антология / Сост. Ю.
С. Степанов. Изд. 2-е, испр. кэрролл дж. страна смеха доп. - М.: Академический проект; Екатеринбург:
Деловая книга, 2001. С. 5 ^
[2] Там же. С. 270 ^
[3] Брауде Л. Ю. Скандинавская
литературная сказка. М.: "Наука", 1979. С. 145 ^
[4] Брауде Л. Ю. Сказочники
Скандинавии. Л.: Издательство "Наука" Ленинградское отделение, 1974. С.
157 ^
[5] Меткаф Эва-Мария. Астрид
Линдгрен. Пер. с англ. Татьяна Доронина. Швеция: Шведский институт. – 2002. С.
19 ^
[6] Там же. С. 169 ^
[7] Пропп В. Я. Русская сказка
(Собрание трудов В. Я. Проппа) Научная редакция, комментарии Ю. С. Рассказова. -
Изд. "Лабиринт", М.: 2000. С. 13 ^
[8] Брауде Л. Ю. Скандинавская
литературная сказка. М.: "Наука", 1979. С. 76-77 ^
[9] Там же. С. 205 ^
[10] Лотман Ю. М. Об искусстве. –
СПб.: "Искусство - СПБ", 2000. С. 110 ^
[11] Линдгрен А. Пеппи
Длинныйчулок: Пер. со шведск. Л. З. Лунгиной. – М.: Республика, 1992. С. 235 ^
[12] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 8-9 ^
[13] Барри Дж. Питер Пэн: Сказочная
повесть / Пер. с англ. И. Токмаковой. Екатеринбург: Издательство "Ладъ", 1992.
С. 20 ^
[14] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 405 ^
[15] Барри Дж. Питер Пэн: Сказочная
повесть / Пер. с англ. И. Токмаковой. Екатеринбург: Издательство "Ладъ", 1992.
С. 47 ^
[16] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 219-220 ^
[17] Меткаф Эва-Мария. Астрид
Линдгрен. Пер. с англ. Татьяна Доронина. Швеция: Шведский институт. – 2002. С.
20 ^
[18] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 330 ^
[19] Меткаф Эва-Мария. Астрид
Линдгрен. Пер. с англ. Татьяна Доронина. Швеция: Шведский институт. – 2002. С.
15 ^
[20] Кэрролл Л. Приключения Алисы в
Стране чудес. Набоков В. Аня в стране чудес. Повесть-сказка. - На англ. кэрролл дж. страна смеха русск.
яз./Предисловие кэрролл дж. страна смеха комментарии Н. М. Демуровой.- М.: ОАО Издательство "Радуга",
2000. С. 15 ^
[21] Зарубежная детская литература:
Учебное пособие для студ. сред. кэрролл дж. страна смеха высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский
центр "Академия", 1998. С. 138 ^
[22] Меткаф Эва-Мария. Астрид
Линдгрен. Пер. с англ. Татьяна Доронина. Швеция: Шведский институт. – 2002. С. ^
13
[23] Лотман Ю. М. Об искусстве. –
СПб.: "Искусство - СПБ", 2000. С. 71-72 ^
[24] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 195-196 ^
[25] Линдгрен А. Пеппи
Длинныйчулок: Пер. со шведск. Л. З. Лунгиной. – М.: Республика, 1992. С. 237 ^
[26] Пропп В. Я. Русская сказка
(Собрание трудов В. Я. Проппа) Научная редакция, комментарии Ю. С. Рассказова. -
Изд. "Лабиринт", М.: 2000. С. 216 ^
[27] Линдгрен А. Братья Львиное
Сердце. Повесть – сказка; Калле Блумквист кэрролл дж. страна смеха Расмус. Повесть / Пер. со шведск. Б.
Ерохов. – Нижний Новгород: Валерия, 1994. С. 9 ^
[28] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 192 ^
[29] Подарок тролля: Сказки
писателей Скандинавии / Сост., предисловие кэрролл дж. страна смеха справки об авторах Л. Ю. Брауде.
- Петрозаводск: Карелия. 1990. С. 326 ^
[30] Брауде Л. Ю. Не хочу писать
для взрослых! Детская литература. Л.: 1987. С. 91 ^
[31] Подарок тролля: Сказки
писателей Скандинавии / Сост., предисловие кэрролл дж. страна смеха справки об авторах Л. Ю. Брауде.
- Петрозаводск: Карелия. 1990. С. 334 ^
[32] Пропп В. Я. Русская сказка
(Собрание трудов В. Я. Проппа) Научная редакция, комментарии Ю. С. Рассказова. -
Изд. "Лабиринт", М.: 2000. С. 214-216 ^
[33] Лагерлёф С. Удивительное
путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции: Сказочная эпопея;
Сказки: Пер. со шведск./Сост. Л. Брауде; Примеч. Н. Беляковой. – СПб.:
Художественная литература, 1991. С. 20 ^
[34] Линдгрен А. На острове
Сальтрока: Повести. – Л.: Лениздат, 1986. C. 8 ^
[35] Брауде Л. Ю. Скандинавская
литературная сказка. М.: "Наука", 1979. С. 167 ^
[36] Лотман Ю. М. Семиосфера. –
СПб.: "Искусство - СПБ", 2000. С. 248 ^
[37] Марианн фон
Баумгартен-Линдберг, Ульрика Исакссон. Шведская детская литература / Пер. со
шведск. Анна Савицкая. Швеция: Шведский институт, 2003. С. 12 ^
[38] Марианн фон
Баумгартен-Линдберг, Ульрика Исакссон. Шведская детская литература / Пер. со
шведск. Анна Савицкая. Швеция: Шведский институт, 2003. С. 36 ^
[39] Брауде Л. Ю. Сказочники
Скандинавии. Л.: Издательство "Наука" Ленинградское отделение, 1974.С. ^
157
[40] Мелетинский Е. М. Культурный
герой // Мифы народов мира. Энциклопедия (В 2 томах). Гл. ред. С. А. Токарев. –
М.: "Советская Энциклопедия", 1988. – т. 2. К – Я. С. 26-27 ^
[41] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 297-298 ^
[42] Мелетинский Е. М. Культурный
герой // Мифы народов мира. Энциклопедия (В 2 томах). Гл. ред. С. А. Токарев. –
М.: "Советская Энциклопедия", 1988. – т. 2. К – Я. С. 27 ^
[43] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 231 ^
[44] Мелетинский Е. М. Культурный
герой // Мифы народов мира. Энциклопедия (В 2 томах). Гл. ред. С. А. Токарев. –
М.: "Советская Энциклопедия", 1988. – т. 2. К – Я. С. 26 ^
[45] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 249-250 ^
[46] http://lokitemple.narod.ru/articlesoutsiders_trickster.htm ^
[47] Пропп В. Я. Русская сказка
(Собрание трудов В. Я. Проппа) Научная редакция, комментарии Ю. С. Рассказова. -
Изд. "Лабиринт", М.: 2000. С. 330-331 ^
[48] Линдгрен А. Пеппи
Длинныйчулок: Пер. со шведск. Л. З. Лунгиной. – М.: Республика, 1992.
C. 13 ^
[49] Меткаф Эва-Мария. Астрид
Линдгрен. Пер. с англ. Татьяна Доронина. Швеция: Шведский институт. – 2002. С.
19 ^
[50] Киплинг Р., Линдгрен А., Милн
А. А. Маугли: Пер. с англ. Н. Л. Дарузес; Малыш кэрролл дж. страна смеха Карлсон: Пер. со шведск. Л. З.
Лунгиной; Винни-Пух кэрролл дж. страна смеха все-все-все: Пересказ с англ. Б. В. Заходера; / Вступ. ст.
Л. З. Лунгиной; ил. Р. В. Давыдова; Ю. А. Бутырина кэрролл дж. страна смеха А. М. Савченко; Э. В.
Назарова. - М.: Правда, 1985. С. 224 ^
[51] Линдгрен А. Пеппи
Длинныйчулок: Пер. со шведск. Л. З. Лунгиной. – М.: Республика, 1992. ^
[52]Брауде Л. Ю. Скандинавская
литературная сказка. М.: "Наука", 1979. С. 153 ^
разделы
позитивный психология
ipsec
крутой xxx видео
педагогика психология
тонирование авто
холодный обзвон
стенд
dunlup 205 55 r16
эдас-934 аденома предст.ж-зы
слоеный изделие
цвет dufour
электрический прочность
асбест а7-450
купить автотехнику
создание анимационный клип
кэрролл дж. страна смеха